
大寶伏藏TD740ནམ་སྙིང་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ། །ནམ་སྙིང་ཚེ་དབང་། དབང་ཆོག
20-29-1a
༄༅། །ནམ་སྙིང་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ། །ནམ་སྙིང་ཚེ་དབང་། དབང་ཆོག
༄༅། །ནམ་སྙིང་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ། ། ན་མོ་བཛྲ་ཨ་མི་ཏཱ་ཡུ་ཥེ། འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད། །ཡབ་ཟབ་ཚེ་སྒྲུབ་ཨ་ཏའི་ལུགས༔ བྱིན་རླབས་བཅུད་དྲིལ་སྨིན་དབང་གི །མཚམས་སྦྱོར་བདུད་རྩིའི་གྲུ་ཆར་སྤྲོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་རྩ་གསུམ་གྱི་ཞལ་ཐང་བཤམས་ཤིང་མདུན་དུ་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་མཎྜལ་ལ་རྡུལ་ཚོན་གཞུང་མཐུན་ནམ། ཚོམ་བུ་གང་རུང་གི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་དཔལ་གཏོར་རྒྱན་ལྡན་གྱི་རྩེར། སྐུ་རྟེན་ཙཀླི་ཡོད་ན་བཙུགས། མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། མཆོད་པ་ཕྲེང་ཚར། ལས་བུམ་གང་བདེར། ཚེ་རིལ་ཆང་ཡང་བཀོད། སྔོན་འགྲོ་དཀར་བགེགས། སྤོས་ཐུན་ཌཱ་དྲིལ་སོགས་འདུ་བྱས་ལ། ལས་བྱང་བསྙེན་པ་ཡན། གྲངས་གསོག་དགོས་མིན་དབང་བསྐུར་གྱི་གྲངས་སམ་ལོང་སྐབས་དང་བསྟུན། བདག་འཇུག་དབང་ལེན། ཧྲཱི༔ རང་གི་རང་རིག་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག །ཚེ་རིལ་ཆང་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱང་བྱ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་འཚོགས་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱི་ཁྲུས་དང་སྔོན་གཏོར་བྲན། དཀར་བགེགས་པདྨ་བཛྲ་ལྟར་གཏང་། གུ་གུལ་བདུག །ཡུངས་དཀར་བྲབ། སྲུང་འཁོར། ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་ཡི་སོགས་དང་། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་བྱ། འོ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མགོན་པོ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་སྙམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་
20-29-1b
རྒྱ་ཆེན་པོ་ལས་གྲུབ་པའི་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་ཁམས་དྲུག་ལྡན་པ་འདིའང་། སྲོག་བཅད་པའི་དབང་གིས་ཚེ་ཐུང་བ་དང་། རྡེག་རྡུང་རྔན་ཆེན་བྱས་པས་ནད་མང་ཞིང་། ཁྱད་པར་སུམ་ཅུ་ཁ་རལ་གྱི་དུས་སུ་གློ་བུར་གྱི་འཆི་རྐྱེན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དེ་དག་ཀྱང་ལས་སྔོན་སོང་གི་འབྲས་བུ་བསླུ་མེད་སྨིན་པར་ངེས་པས། མོ་བོན་རྩིས་སོགས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྲུང་སྐྱོབ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་སྲོག་གཅོད་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་སོགས་སྡིག་དང་འདྲེས་པའི་དགེ་བས་འཕྲལ་ཕུག་གཉིས་ཀར་རྣམ་སྨིན་ལོག་པར་འགྱུར་བས། རྒྱུ་སྲོག་གཅོད་སྤང་ཞིང་མི་འཇིགས་པ་སྲོག་གི་སྦྱིན་པ་སོགས་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་གཏོང་བ་ལ་གོམས་པས་ཚེ་སྲིང་བ་མདོ་སྔགས་ཐུན་མོང་གི་ལུགས་དང་། རྐྱེན་རྩ་གསུམ་ལྷའི་བྱིན་རླབས་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཚེ་སྲིང་བ་ནི་སྔགས་ལུགས་ཁྱད་པར་བ་སྟེ་ཐབས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་ལ་འཕྲལ་ཕུག་གཉིས་ཀར་རྟག་བརྟན་བདེ་བའི་དཔལ་ཡོན་གོང་འཕེལ་དུ་འགྱུར་བས། ད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD740 长寿成就那囊心髓灌顶之引导文。
那囊心髓长寿灌顶。灌顶仪轨。
顶礼金刚无量寿！
不朽持明心髓精，
乃是甚深长寿成就法，阿底瑜伽之宗。
加持精华成熟灌顶之，
引导甘露如雨降。
首先，陈设三根本（上师本尊护法）之唐卡，前方供台上，坛城可按仪轨采用彩粉绘制，或任何形式的曼扎，其上安放宝饰食子，顶端若有本尊像或擦擦则安放之。前方陈设供品： 朵玛，酒，血食（肉），以及各种供品。准备好事业宝瓶。陈设长寿丸和酒。准备好加持品，驱魔朵玛，香炉，手鼓，铃等。按照仪轨念诵仪轨，念诵数量根据灌顶次数或闭关情况而定。进行自入仪轨和接受灌顶。 吽！观想自己本觉等，将朵玛放置于头顶。享用长寿丸和酒作为加持品。在事业宝瓶中，观想马头明王并念诵咒语。然后，召集弟子们。
如仪轨中所述进行沐浴和布施驱魔朵玛。按照莲师金刚橛仪轨进行驱魔，焚烧古古香，撒芥子，设立保护圈。 吽！观想显现世间皆为天等，献曼扎。现在，为了将如虚空般无量无边的众生安置于怙主无量寿佛的果位，你们要以利益众生的菩提心来听受这甚深的长寿灌顶。
此人身宝，乃由广大的福德资粮所成就，具足六界（地水火风空识）。然而，由于杀生等恶业，导致寿命短促，又因殴打等暴力行为，导致疾病缠身。尤其是在五浊恶世，突发性的死亡因缘不可思议。这些都是往昔业力成熟的必然结果。因此，世俗的保护措施，如占卜等，以及特别是杀生祭祀等与罪恶混合的善行，都会导致暂时和究竟的果报适得其反。因此，要断除杀生，行持布施生命等无畏的善行，习惯于财物和佛法的布施，这是延长寿命的共同方法。而依靠三根本的加持来延长寿命，则是密宗特有的方法，此法既深奥又广大，能使暂时和究竟的安乐兴盛增长。

【English Translation】
The Connecting Instructions for the Empowerment of the Namchö Mind-Essence Longevity Practice from the Great Treasure of Dudjom, Volume TD740.
Namchö Mind-Essence Longevity Empowerment. Empowerment Ritual.
Namo Vajra Amitayushe!
Essence of the deathless vidyādharas' hearts,
Profound longevity practice of the Father, the Ata Yoga system,
A rain of nectar, connecting the ripening empowerment that encapsulates blessings.
First, arrange the thangkas of the Three Roots (Guru, Yidam, and Protector). In front, on a dais, place a maṇḍala, either traditionally made of colored powders or any suitable arrangement, upon which is placed a torma adorned with ornaments. If there is a statue or tsakli representing the deity, place it on top. In front, arrange the substances: medicine, rakta (blood), and torma. Offerings should be arranged in rows. Have a karma vase ready. Arrange longevity pills and chang (Tibetan beer). Prepare preliminary white offerings and obstacles. Have incense, a hand drum, a bell, etc., ready. Perform the karma ritual up to the recitation. The number of recitations depends on the number of empowerments or the context of the retreat. Perform the self-entry and receive the empowerment. Hrih! Visualize your own awareness, etc., and place the torma on your crown. Enjoy the longevity pills and chang as blessings. In the karma vase, visualize Hayagriva and recite the mantra. Then, gather the disciples.
Perform the bathing and distribute the preliminary torma as described in the ritual. Perform the obstacle removal according to the Vajrakilaya of Padmasambhava, burn gugul incense, scatter white mustard seeds, and establish a protective circle. Hrih! Visualize all phenomena as deities, etc., and offer the maṇḍala. Now, with the intention to establish all sentient beings, as infinite as space, in the state of the Protector Amitayus, generate a clear mind of bodhicitta and listen to this profound longevity empowerment.
This precious human body, achieved through vast accumulations of merit, possessing the six elements (earth, water, fire, wind, space, and consciousness), is subject to a short lifespan due to actions such as killing, and afflicted with many diseases due to violence such as beatings. Especially in this degenerate age, unforeseen causes of death are inconceivable. These are the inevitable results of past karma ripening. Therefore, worldly protections such as divination, and especially virtuous acts mixed with sin, such as sacrificial offerings involving killing, will lead to adverse results both temporarily and ultimately. Therefore, abandon the cause of killing, practice fearlessness by giving the gift of life, and cultivate generosity in both material and spiritual ways. This is the common method for prolonging life. Relying on the blessings of the Three Roots to prolong life is a unique method of mantra, which is profound and vast, and will increase the glory of lasting happiness both temporarily and ultimately.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་དང་མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གདམས་ངག་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བཞུགས་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་འདིར་གསང་སྔགས་རྙིང་མ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་རྣམ་པར་རོལ་པས་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་སྐྱེ་འཆི་འདས་གྲོངས་མི་མངའ་བར་འཇའ་ལུས་འཕོ་བ་ཆེན་པོས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་མཛད་པ། དུས་གསུམ་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་སམྦྷ་ཝ་དེ་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་ཐུགས་བཞེད་བསྐང་ཕྱིར་བོད་ཡུལ་དུ་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་
20-29-2a
སྦར་བར་མཛད་པའི་སྐབས། ཚེ་གཅིག་གིས་གྲུབ་པ་རྣམ་གཉིས་མངོན་དུ་བརྙེས་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་ནས། ལས་ཅན་དག་པའི་འཁོར་དགུའི་ཡ་གྱལ། ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་རིག་འཛིན་གནུབས་བན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོས་ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་གཡུའི་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ར་ས་འཕྲུལ་སྣང་དུ་རབ་གནས་ལ་ཕེབས་པའི་ཤུལ་དུ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྐུ་ཚབ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྣམ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེའི་ཞལ་ནས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་རྣམས་གནུབས་བན་ཆེན་པོས་ཐུགས་ཉམས་སུ་བསྟར་པས། དགུང་ལོ་ཉིས་བརྒྱ་ལྷག་ཙམ་བཞུགས་ཤིང་། ཕྱིས་སྡིག་སྤྱོད་རྒྱལ་པོ་གླང་དར་གྱིས་བསྟན་ལ་འཚེ་བ་རྩོམ་པའི་སྐབས་སུ། དྲི་ཆུ་བྷནྡྷ་གང་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསྐྱེད་བཟླས་མཛད་པ་ཙམ་གྱིས་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་ལྷགས། འོད་ཟེར་དྲི་ཆུ་ལ་ཕོག་པས་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་དང་ཐོག་ཟེར་དུ་གྱུར་ནས་རྒྱལ་པོ་འཇིགས་ཤིང་སྤ་བསྐངས། སྡིག་བློན་རྣམས་ཀྱང་བརྒྱལ། ཧཱུྃ་སྒྲ་བསྒྲགས་པས་ཕ་རོལ་གཞན་སེམས་ཕམ་པ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ནུས་མཐུ་གཅིག་ཅར་ཐོབ་པའི་ཟབ་ཆོས་དེ་ལྟ་བུ་མ་འོངས་ད་ལྟའི་སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ། ཁམས་ཀྱི་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་ནང་ཚན་སྐྱིད་འབྱམས་སྒྲུབ་གནས་སེང་གེ་གནམ་འཕྱོང་གི་ཉེ་ཆར་ཉི་ཟླ་ཕུག་གི་མདུན་ཟུར་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ལ་རྒྱས་བཏབ་པ། ཆོས་རྒྱལ་
20-29-2b
མུ་ཁྲི་བཙད་པོའི་སྐྱེ་མཐའ་སྤྲུལ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ནུས་ལྡན་རྩལ་གྱིས་ལས་ཅན་དུ་མ་ཚོགས་པའི་དབུས་སུ། ཟླ་བ་བདུན་དུ་འབད་རྩོལ་ཆེན་པོས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་བཀྲོལ་བའི་ཚུལ་མཛད་པས། ཡིད་ཆེས་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ལྷག་པར་ཆེ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དོན་བསྡུས༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་ཐུགས་བཅུད༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག༔ ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཆོས་སྐལ༔ ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་བཙན་རྫོང་༔ གསང་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ༔ ཞེས་བྱ་བའི་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་ས

【现代汉语翻译】
其中，像这样的传承和口诀修法次第的新旧教言和伏藏法诀浩如烟海。此次，属于宁玛派伏藏法类的长寿怙主无量寿佛金刚上师，以其化身示现，如虚空般无有生死，以虹身大迁转彻底解脱轮回。莲花生大士（Padmasambhava），三世一切智者，为了满足国王赤松德赞（Trisong Detsen）的心愿，在吐蕃点燃了佛法的明灯。
在一百零八位一生证得两种成就的译师中，作为具缘清净眷属九众之一，真实意之持明者努·南卡宁波（Gnubs Namkhai Nyingpo），为了后世的利益，献上绿松石曼扎并祈请。邬金仁波切（Orgyen Rinpoche）在拉萨（Rasa）幻化寺（Trulnang）进行开光后，从作为智慧勇识（Yeshe Sempa）化身的雕像口中，宣说了长寿修法的金刚句。努班钦波（Gnubs Chenpo）将这些教言付诸实践，活了两百多岁。后来，在恶行之王朗达玛（Langdarma）破坏佛法时，仅仅依靠装满尿液的容器进行观修，长寿本尊的坛城便降临于前。光芒照射在尿液上，化为沸腾的铁水和闪电，国王惊恐万分，心生悔意，恶臣们也昏厥过去。通过发出'吽'（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的声音，使他人心生畏惧等，立即获得了成就和力量。为了未来和现在有缘的具缘者，在康区（Khams）二十五处圣地之一的吉央修行地（Kyidjyam），靠近森给南琼（Senge Namchong）的日月洞前，在不变金刚岩石上封印。法王穆赤赞普（Muchi Tsenpo）的转世，大持明者麦久多杰扎波努旦匝（Migyur Dorje Drakpo Nuden Tsal），在众多具缘者聚集的中央，花费七个月的时间努力解开金刚封印。令人信服、惊叹和不可思议，加持力尤为强大，正如金刚语所说：'汇集一切佛法之精要，上师莲师之心髓，空行母之命血，南卡宁波之法缘，长寿修法不死堡垒，秘密修法金刚珍宝'。将要进行这样的灌顶。

【English Translation】
Among these, there exists an immeasurable number of lineages, oral instructions, and sadhana practices, both old and new, of teachings and terma treasures. In this instance, belonging to the Nyingma terma tradition, Gonpo Tsepakme Dorje Lopon (Lord of Longevity, Vajra Master), manifesting as his embodiment, like space, without birth or death, through the great transference of the rainbow body, completely liberates samsara. Padmasambhava, the all-knowing one of the three times, in order to fulfill the wishes of King Trisong Detsen, kindled the lamp of Dharma in Tibet.
Among the one hundred and eight translators who attained two types of accomplishment in one lifetime, as one of the ninefold assembly of fortunate and pure disciples, the Vidyadhara of True Intention, Gnubs Namkhai Nyingpo, offered a turquoise mandala and prayed for the benefit of future generations. After Orgyen Rinpoche consecrated the Trulnang Temple in Rasa, from the mouth of the statue that embodies Yeshe Sempa (Wisdom Being), he spoke the vajra verses of the longevity practice. Gnubs Chenpo put these teachings into practice and lived for over two hundred years. Later, when the evil King Langdarma began to harm the Dharma, merely by relying on a vessel filled with urine for visualization and recitation, the mandala of the longevity deity appeared before him. The light shone on the urine, transforming it into boiling molten iron and lightning, causing the king to be terrified and repentant, and the evil ministers to faint. By uttering the sound 'Hūṃ' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), he gained immediate accomplishments and powers, such as causing others to be fearful. For the benefit of fortunate and destined individuals in the future and present, in Kyidjyam, one of the twenty-five great sites of Kham, near Senge Namchong, in front of the Sun and Moon Cave, on the immutable Vajra Rock, it was sealed. The reincarnation of Dharma King Muchi Tsenpo, the great vidyadhara Migyur Dorje Drakpo Nuden Tsal, in the midst of a gathering of many fortunate individuals, spent seven months diligently unlocking the vajra seal. It is convincing, amazing, and wonderful, and the intensity of the blessings is particularly great, as the Vajra Speech says: 'The essence of all dharmas is gathered, the heart essence of Guru Padmasambhava, the lifeblood of the dakinis, the Dharma portion of Namkhai Nyingpo, the deathless fortress of longevity practice, the secret practice, the vajra jewel.' Such an empowerment will be performed.

--------------------------------------------------------------------------------

ྔོན་དུ་སོང་ནས། ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་མཎྜལ་འབུལ་བ་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་ཕུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བླ་མ་དང་རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་པའི་སྤྱན་སྔར། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཏན་བདེའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སོགས་ལན་གསུམ། དེས་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་སྣོད་རུང་དུ་བསྒྲུབས་ནས། ད་བྱིན་འབེབ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་དགོད་པ་ལ་ཡུལ་སྣང་སེམས་གསུམ་གདོད་
20-29-3a
ནས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་ལྷའི་འཁོར་ལོར་རྫོགས་པ་དེ་ཉིད་བརྡ་སྤྲད་པའི་ཚིག་བརྗོད་པ་ན། ཡིན་པ་ལ་ཡིན་པར་གསལ་ཐོབ་མཛོད། ལས་བུམ་ཆུས་བྲན་ལ། ཧྲཱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ སོགས་ནས་སྔགས་དང་བཅས་ཌཱ་དྲིལ་སྤོས་རོལ་བྱ། དེ་ནས་ཚེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱི༔ བདེ་བ་ཅན་དང་སོགས། མཐར་ཧཱུྃ་ངར་དང་ལྡན་པའི་སྒྲས་འབོད་ཅིང་སྤོས་རོལ་བྱ། དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བརྟན་པར་གྱུར་པར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ འདིར་བྱོན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་སོགས། དེ་ནས་དབང་གི་དངོས་གཞིའི་དོན་དུ་མཎྜལ། ད་བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་སྐུ་རྟེན་དང་བཅས་པ་འདི་ཉིད་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་། འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་མུ་མཐའ་བྲལ་བའི་ཀློང་ན། ཀ་དག་རང་རིག་རང་གསལ་གྱི་རང་མདངས་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཚེ་དཔག་མེད་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཐབས་ཤེས་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ཚོམ་བུ། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དུག་ལྔ་བདག་འཛིན་དང་བཅས་པ་རང་སར་དག །གཞི་རྫོགས་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་དྭངས་མའི་སྲོག་ཏུ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ། གནས་སྐབས་སུ་ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་འབྱོར་པ་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་ཉམས་ཤིང་
20-29-3b
གུད་པ་སོར་ཆུད། བརྟན་དང་གཡོ་བའི་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་པའི་བླ་སྲོག་གི་གཏེར་བསྡུས། འཆི་མེད་མགོན་པོའི་རྡོ་རྗེ་བཞི་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཚེའི་དཔལ་གཏོར་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཧྲཱི༔ རང་གི་རང་རིག་གསལ་བ་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་བརྗོད་ཅིང་ཚེ་རིལ་ཆང་ཡང་སྦྱིན། གྲངས་གསོག་སྐབས། ཡང་གཏོར་མ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད

【现代汉语翻译】
先去。请您供养曼扎，作为献给诸位弟子的礼物。’于是献上曼扎。然后，为了净化你们的相续，在与上师和三根本长寿本尊坛城无别的面前，为了将所有遍布虚空的众生安置于恒乐之位，生起皈依和发心，请复诵以下内容。 舍（ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，吉祥）！三世诸佛等念诵三遍。这样，就将成为生起灌顶智慧的堪能之器。现在，降临加持，修持三摩地。 舍（ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，吉祥）！显有诸法本尊坛城等。然后，为了奠定加持的基础，从处所、显现和心 तीनों ही 原始状态开始，圆满了具备三 आधार 的本尊坛城，为了表达这个意义，请清楚地认识到什么是真实。
用事业瓶之水洒净。 舍（ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，吉祥）！从嘿热嘎（Heruka， हेरुक， heruka，饮血尊）的奇妙变化中等，伴随着咒语，进行手鼓、铃铛和焚香演奏。然后，迎请长寿本尊智慧坛城。 舍（ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，吉祥）！极乐世界等。最后，以伴随吽（ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字）声的呼唤和焚香演奏。请相信，这样降临的智慧本尊已经变得稳固。 舍（ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，吉祥）！莅临此地的长寿本尊众等。然后，为了灌顶的正行，献上曼扎。现在，将这尊珍宝燃烧的长寿佛宫殿食子，连同身像，作为通往大解脱的无量宫。在彩虹光芒、明点和连绵不断的珠串无边无际的虚空中，本来清净的自性觉性，自生的光明，不变的光芒，与无量寿佛无别，或与无别方便智慧双运的集合体。与空行母和护法一起的身语意智慧金刚的光芒，融入你们的三处，从而，蕴、界、处、五毒和包括我执在内的一切都回归本位。基 पूर्ण होने पर ，广大无垠的虚空成熟并解脱为不死金刚清净的生命。暂时而言，寿命、福德、智慧、财富、权势和运气衰退和消逝的都恢复原状。稳固和变动的所有精华，无余地汇集了生命力的宝藏。请相信，与不死怙主的四金刚无别。以长寿光彩食子进行灌顶。 舍（ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，吉祥）！自己的自性觉性光明等，念诵咒语，并给予长寿丸和酒。在计数累积时，再次观想食子显现为不死金刚长寿本尊众，其身语意智慧金刚的光芒，各种颜色融入你们的四处，请相信已经变得无别。

【English Translation】
Go ahead. Please offer the mandala as a gift to all of you disciples.' Then offer the mandala. Then, in order to purify your lineage, in the presence of the inseparable mandala of the Lama and the Three Roots Longevity Deity, with the thought of placing all sentient beings pervading the sky in the state of lasting happiness, take refuge and generate bodhicitta, please repeat the following. Hrih (ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，Auspicious)! Recite three times 'The Victorious Ones of the Three Times' etc. In this way, you will become a suitable vessel for generating the wisdom of empowerment. Now, bestow blessings and meditate on samadhi. Hrih (ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，Auspicious)! Manifest existence, the mandala of the deity, etc. Then, in order to establish the basis of blessings, from the place, appearance, and mind, the three are complete from the beginning, and the deity's mandala is perfected with the three foundations. To express this meaning, please clearly recognize what is true.
Sprinkle with water from the karma vase. Hrih (ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，Auspicious)! From the miraculous transformation of Heruka (Heruka, हेरुक, heruka, Blood Drinker) etc., accompanied by mantras, perform hand drums, bells, and incense. Then, invite the wisdom mandala of the Longevity Deity. Hrih (ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，Auspicious)! Sukhavati (极乐世界) etc. Finally, call out with a sound full of Hum (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，seed syllable) and perform incense. Please believe that the wisdom being thus descended has become stable. Hrih (ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，Auspicious)! The assembly of longevity deities who have come here, etc. Then, for the actual purpose of empowerment, offer the mandala. Now, this precious burning torma of the palace of the Sugata Longevity, together with the image, is the immeasurable palace of great liberation. In the boundless expanse of rainbow light, bindus, and continuous strings of pearls, the naturally pure self-awareness, the self-arisen light, the unchanging radiance, is inseparable from Amitayus, or the union of inseparable method and wisdom. The light of the body, speech, mind, and wisdom vajra, together with the dakinis and dharma protectors, dissolves into your three places, so that the aggregates, elements, senses, five poisons, and including self-grasping, all return to their original state. When the base is complete, the vast and boundless space matures and is liberated into the immortal vajra pure life. Temporarily, life, merit, wisdom, wealth, power, and luck that have declined and diminished are restored. All the essence of stability and movement, without exception, gathers the treasure of life force. Please believe that it is inseparable from the four vajras of the immortal protector. Bestow empowerment with the torma of longevity glory. Hrih (ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，Auspicious)! One's own self-awareness is clear, etc., recite the mantra, and also give longevity pills and alcohol. When accumulating numbers, again visualize the torma appearing as the immortal vajra longevity deity assembly, the light of its body, speech, mind, and wisdom vajra, various colors dissolving into your four places, please believe that you have become inseparable.

--------------------------------------------------------------------------------

། ཧྲཱི༔ རང་གི་རང་རིག་གསལ་བ་སོགས་སྔར་ལྟར་གྱི་གྲངས་འཛིན་ནས། མཐར། དེ་ལྟར་ཡང་ཟབ་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ལུགས་ཀྱི་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་གྲུབ་པས་གནས་སྐབས་སུ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག །ཁྱད་པར་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་ཟློག་ཅིང་། མཐར་ཐུག་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་དབྱེར་མེད་དུ་འགྱུར་ལ། སྐབས་སུ་བབས་པའི་དམ་ཚིག །སྲོག་གཅོད་པ་དང་། འདོད་པས་ལོག་སྤྱོད་གདུག་ཅན་ཨར་ལ་གཏད་པ་སོགས་སྤང་བྱ། སྲོག་བསླུ་ཉེ་འདོན་སཱཙྪ་བཏབ་པ་སོགས་བླང་བྱ། ཁྱད་པར་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ཡེ་ནས་ཚེ་ལྷའི་རང་བཞིན་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མ་བྲལ་བར་སློབ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། 
20-29-4a
གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་གི་དོན་དུ་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས། དེ་ལྟར་ཚེ་སྒྲུབ་ཡོངས་ཀྱི་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་བཅུད་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པས་རང་གཞན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཛོད། སྦྱིན་པ་གཏོང་ཞིང་ཚུལ་ཁྲིམས་སོགས་བརྗོད། མཐར་འཁོར་གསུམ་སྤྲོས་བྲལ་ཀ་དག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་གཞག་ཅིང་། བཀྲ་ཤིས་དང་བསྔོ་སྨོན་གྱི་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐྱེས་རབས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བཞི་པ་མཆོག་སྤྲུལ་གང་དེའི་འགྲོ་དོན་ཆེད་དུ་དབོན་ཀརྨ་བདེ་གསལ་གྱིས་བཞེད་ངོར་སི་ཏུ་པདྨའི་མིང་ཅན་གྱིས་བཀོད་པ་བསྟན་འགྲོ་ཡོངས་ལ་ཕན་དང་བདེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །ཤུབྷཾ། མངྒ་ལཾ། འདིར་རིག་འཛིན་རྟ་མགྲིན་མགོན་པོའི་ཕྱག་བཞེས་སུ་ཁྲུས་དང་མཎྜལ། པདྨ་བཛྲ་ལྟར་དཀར་བགེགས་བཏང་། རང་གཞུང་བགེགས་བསྐྲད། སྐྱབས་སེམས། སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་ཡན་གྲུབ་ནས་དབང་ཚིག་ལན་གསུམ་བརྗོད་པའི་དང་པོས་བུམ་པ། གཉིས་པས་ཚེ་གཏོར། གསུམ་པས་སྒྲུབ་དཔེ་རྣམས་གནས་གསུམ་བཞག་ལ་དབང་བསྐུར། མཐར་སྙིང་པོ་བརྗོད་ལ་ཚེ་རིལ་ཆང་སྦྱིན། ཤིས་བརྗོད་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ལྟར་མཛད་པའི་ཕྱག་སྲོལ་སྣང་སྟེ་ཟུར་མང་ཕྱོགས་སུ་བརྒྱུད་པ་སོགས་ཀྱིས་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་མཛད་ཀྱིན་སྣང་ངོ་། །འོན་ཀྱང་དཀར་བགེགས་ནི་དཀྱུས་ཙམ་ལ་སྤྱི་འགྲེ་བཏང་བས་འཐུས་སོ།། །།





【现代汉语翻译】
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ)！从如常的自之自明开始计数，最后，如此甚深之阿底瑜伽之法的长寿灌顶圆满完成，暂时可遮止八怖和十六怖，特别是能遮止非时而死，最终与薄伽梵怙主无量寿佛的法界和智慧无别。于此之际，应守护的誓言是：断绝杀生，杜绝以贪欲行邪淫等恶行。应行持的是：赎命、近取、造擦擦等。特别是要修学自身的语、意、身三门，从本初就与长寿本尊的自性禅定不分离。请跟随我念诵。
‘主尊如何如何’等。为了酬谢，献曼扎。想着供养身受用，请跟随我念诵。‘从今开始’等。如此，长寿修法之所有甚深精华，莲花生大师的心髓，无死长寿灌顶圆满完成，请广大成办自他之利益。布施，持戒等。最后，于三轮体空、离戏、本来清净大圆满的虚空中安住，以吉祥和回向祈愿来印持。如此，为了虹身持明者不变金刚的转世化身，第四世的利益，由司徒班玛以文噶玛德萨的请求而著，愿此成为利益和安乐一切众生之因。吉祥！增吉祥！此处，依持明者马头明王怙主的仪轨，沐浴、献曼扎、如莲花金刚般遣除白障，遣除自宗的障碍，皈依、发心，观想弟子为本尊，迎请、安住、供养等完成后，念诵三次灌顶词，第一次以宝瓶，第二次以长寿食子，第三次将修法范本置于三处（顶、喉、心）进行灌顶。最后念诵心咒，给予长寿丸和酒。吉祥语后的行为如常进行，似乎是传承等支分繁多，因此似乎只按照这个进行。然而，对于白障，以通常的方式进行总的遣除即可。

【English Translation】
Hrīḥ! Starting with the usual counting from the self-awareness of one's own mind, in the end, the profound longevity empowerment of the exceedingly profound Ati Yoga tradition is perfectly accomplished. Temporarily, it averts the eight fears and sixteen fears, especially preventing untimely death, and ultimately becomes inseparable from the Dharmadhatu and wisdom of the Bhagavan, the Protector Amitayus. On this occasion, the vows to be kept are: abandoning the taking of life and refraining from evil deeds such as engaging in sexual misconduct out of desire. What should be practiced are: ransoming life, taking vows, making tsatsas, and so on. In particular, one should train one's own three doors (body, speech, and mind) to be inseparable from the samadhi of the nature of the longevity deity from the very beginning. Please repeat after me.
'How the main deity is,' and so on. As an offering of gratitude, offer a mandala. Thinking of offering body and possessions, please repeat after me. 'From this day forward,' and so on. Thus, the ultimate essence of all longevity practices, the heart essence of Guru Rinpoche, the immortal longevity empowerment, is perfectly accomplished. Please accomplish great benefit for yourself and others. Give generously, observe ethical conduct, and so on. Finally, rest in equanimity in the expanse of the three spheres being empty, free from elaboration, and the great perfection of original purity, and seal it with auspiciousness and dedicatory prayers. Thus, for the sake of the activity of the fourth reincarnation of Rigdzin Migyur Dorje, at the request of Wön Karma Desal, Situ Pema composed this, may it become a cause for the benefit and happiness of all beings. Śubham! Maṅgalam! Here, according to the practice of the Protector Hayagriva, the Vidyadhara, bathing, offering a mandala, dispelling white obstacles like Padma Vajra, dispelling obstacles of one's own tradition, taking refuge, generating bodhicitta, visualizing the disciples as deities, inviting, abiding, offering, and so on, are completed. Then, the empowerment words are recited three times. The first time is with the vase, the second time with the longevity torma, and the third time the practice texts are placed on the three places (crown, throat, heart) to bestow empowerment. Finally, the essence mantra is recited, and longevity pills and chang (barley beer) are given. The actions after the auspicious words are performed as usual. It seems that there are many branches of transmission, and therefore it seems that they are only doing it according to this. However, the white obstacles can be generally dispelled in the usual way.

--------------------------------------------------------------------------------

